Desde el alba te busco a ti,
hasta el ocaso te llamo.
Sólo tiene sed de ti,
como la tierra desierta, mi alma.
No me detendré un solo instante.
Siempre cantaré tu grandeza,
porque eres mi Dios,
mi único amparo.
Me cobijarás
bajo el calor de tus alas.
Desde el alba...
No me detendré un solo instante
Tu nombre por siempre proclamaré.
porque eres mi Dios
mi único apoyo.
Nunca vencerá
la noche dentro de mí.
Desde el alba te busco a ti,
hasta el ocaso te llamo.
Sólo tiene sed de ti,
como la tierra desierta, mi alma.
Sólo tiene sed de ti,
como la tierra desierta, mi alma.
Dall'aurora io cerco te
fino al tramonto ti chiamo
ha sete solo di te
l'anima mia come terra deserta
Non mi fermerò un solo istante
sempre canterò la tua lode
perché sei il mio Dio
il mio riparo
mi proteggerai
all'ombra delle tue ali.
Dall'aurora ...
Non mi fermerò un solo istante
io racconterò le tue opere
perché sei il mio Dio
unico bene
nulla mai potrà
la notte contro di me.
Dall'aurora io cerco te
fino al tramonto ti chiamo
ha sete solo di te
l'anima mia come terra deserta
ha sete solo di te
l'anima mia come terra deserta.
De l'aurore au coucher du jour
mon cœur te cherche et t'appelle
Dieu viens vite à mon secours
mon âme a soif d'une terre nouvelle
Pour toi mille chants d'allégresse
car tu tiens toujours tes promesses
oui, tu es mon Dieu
mon seul refuge
et je n'ai plus peur
quand tu marches à mes côtés
De l'aurore...
Quand je crie vers toi, tu m'écoutes
je chante pour toi, sur ma route
car, tu es mon Dieu
ma seule richesse
la nuit et le mal
ne peuvent rien contre moi
De l'aurore au coucher du jour
mon cœur te cherche et t'appelle
Dieu viens vite à mon secours
mon âme a soif d'une terre nouvelle
Dieu viens vite à mon secours
mon âme a soif d'une terre nouvelle. Descargar Partitura Descargar partichela Descargar acordes
Madre de la espera
y mujer de la esperanza,
ora pro nobis.
Madre de sonrisa
y mujer de los silencios,
ora pro nobis.
Madre de frontera
y mujer apasionada,
ora pro nobis.
Madre del descanso
y mujer de los caminos,
ora pro nobis.
Ave María, ave
Ave María, ave.
Madre del respiro
y mujer de los desiertos,
ora pro nobis.
Madre del ocaso
y mujer de los recuerdos,
ora pro nobis.
Madre del presente
y mujer de los retornos,
ora pro nobis.
Madre del amor
y mujer de la ternura,
ora pro nobis.
Ahora puedes dejarme
ir en paz, oh Señor,
porque he visto tus maravillas.
Y tu pueblo en fiesta
por las calles marchará,
cantará todas tus maravillas.
Es tu presencia que llena de amor
toda la vida y cada jornada,
contigo un alma sola,
somos un solo corazón,
la luz que en ti resplandece
por siempre iluminará.
Ahora puedes dejarme...
Es tu presencia que inunda de amor
toda la vida y cada jornada.
Entre la gente Tú estarás
y con tu pueblo vivirás,
hasta el final de los tiempos
Tú nos acompañarás.
Ahora puedes dejarme
ir en paz, oh Señor,
porque he visto tus maravillas.
Y tu pueblo en fiesta
por las calles marchará,
cantará todas tus maravillas.(bis)
LE TUE MERAVIGLIE
Balduzzi/Casucci
Ora lascia o Signore
che io vada in pace
perché ho visto le tue meraviglie.
Il tuo popolo in festa
per le strade correrà
a portare le tue meraviglie.
La tua presenza ha riempito d’amore
le nostre vite e le nostre giornate.
In te una sola anima
un solo cuore siamo noi
con te la luce risplende
splende più chiara che mai.
Ora lascia o Signore...
La tua presenza ha inondato d’amore
le nostre vite e le nostre giornate.
Fra la tua gente resterai
per sempre vivo in mezzo a noi
fino ai confini del tempo
così ci accompagnerai.
Ora lascia o Signore
che io vada in pace
perché ho visto le tue meraviglie.
Il tuo popolo in festa
per le strade correrà
a portare le tue meraviglie.
TES MERVEILLES
Balduzzi/Gaborit
O Seigneur tout s'éclaire
je m'en vais le cœur en paix
mes yeux ont vu briller tes merveilles !
tout autour de la terre
vois ton peuple rassemblé
pour chanter à jamais tes merveilles !
Tu es présent ton amour nous libère
quand tu es là, s'envolent nos misères
tu nous façonnes de ta vie
et tu nous donnes ton esprit
viens réchauffer notre terre
illumine notre nuit !
O Seigneur tout...
Tu es présent ton amour nous inonde
quand tu es là notre joie est profonde
avec toi nous vivons debout
avec toi nous irons partout
et sur les chemins du monde
reste encore auprès de nous
O Seigneur tout s'éclaire
je m'en vais le cœur en paix
mes yeux ont vu briller tes merveilles !
tout autour de la terre
vois ton peuple rassemblé
pour chanter à jamais tes merveilles ! (bis) Descargar Partitura
Credo in unum Deum
Patrem omnipotentem
Credo in unum Deum
factorem coeli et terrae
Visibilium omnium
et invisibilium
Credo in unum Deum, Amen
Credo in unum Deum
Dominum Jesum Christum
Credo in unum Deum
Filium Dei unigenitum
Et ex Patre natum
ante omnia saecula
Credo in unum Deum, Amen
Credo in unum Deum
Spiritum sanctum
Credo in unum Deum
Dominum et vivificantem
Qui ex Patre
filioque procedit
Credo in unum Deum, Amen
Credo in unum Deum
Patrem omnipotentem
Credo in unum Deum
Dominum Jesum Christum
Credo in unum Deum
Spiritum sanctum
Credo in unum Deum, Amen.
En Español
Creo en un solo Dios,
Padre omnipotente,
creo en un solo Dios,
creador de cielo y tierra,
de todo lo invisible
y de todo lo visible,
creo en un solo Dios, Amén.
Creo en un solo Dios,
Nuestro Señor Jesucristo,
creo en un solo Dios,
Hijo de Dios, unigénito,
nacido del Padre
antes del tiempo,
creo en un solo Dios, Amén
Creo en un solo Dios,
Espíritu Santo,
creo en un solo Dios
vivo y vivificante
que procede del Padre,
señor y dador de vida,
Creo en un solo Dios, Amén
Creo en un solo Dios,
Padre omnipotente;
creo en un solo Dios,
Nuestro Señor Jesucristo;
creo en un solo Dios,
Espíritu Santo;
creo en un solo Dios, Amén. Descargar Partitura
Sanctus, sanctus, sanctus,
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
Hosanna, Hosanna, hosanna in excelsis.
Sanctus, sanctus, sanctus,
Dominus Deus Sabaoth.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna, Hosanna, hosanna in excelsis. Descargar Partitura Descargar Partichela
Gloria in excelsis deo Et in terra pax hominibus Bonæ voluntatis, bonæ voluntatis.
Noi ti lodiamo, ti benediciamo,
Ti adoriamo, ti glorifichiamo,
Ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa.
Signore dio, re del cielo,
Dio padre onnipotente.
Signore, figlio unigenito, gesù cristo.
Gloria in excelsis deo Et in terra pax hominibus Bonæ voluntatis, bonæ voluntatis.
Signore dio, agnello di dio, figlio del padre,
Tu che togli I peccati del mondo,
Abbi pietà di noi;
Tu che togli I peccati del mondo,
Accogli la nostra supplica;
Tu che siedi alla destra del padre,
Abbi pietà di noi.
Gloria in excelsis deo Et in terra pax hominibus Bonæ voluntatis, bonæ voluntatis. Descargar Partitura
VIENE IL SIGNORE, IL RE DELLA GLORIA,
ALLELUIA, ALLELUIA.
VIENE A ILLUMINARE CHI GIACE NELLE TENEBRE,
ALLELUIA, ALLELUIA.
1. O Sapienza, che esci dalla bocca dell’Altissimo,
e ti estendi ai confini del mondo,
tutto disponi con forza e soavità:
vieni, insegnaci la via della saggezza.
2. O Signore, sei guida della casa d’Israele,
a Mosè apparisti nel roveto,
sul monte Sinai donasti la tua legge:
vieni a liberarci col tuo braccio potente.
3. O Germoglio di Iesse, che ti innalzi come un segno,
a te guardano tutte le nazioni,
tacciono i re alla tua presenza:
vieni a liberarci, non tardare.
4. O Chiave di Davide, o scettro d’Israele,
apri e nessuno chiuderà,
chiudi e nessuno potrà aprire:
vieni a liberare l’uomo dalle sue tenebre.
5. O Astro, splendore della luce eterna,
sorgi come un sole di giustizia:
vieni a illuminare ogni uomo
in terra tenebrosa e nell'ombra di morte.
6. O Re delle genti, o pietra angolare, vieni.
Atteso da tutte le nazioni,
che riunisci i popoli in uno:
vieni per l’uomo che hai formato dalla terra.
7. O Emmanuele, nostro re e legislatore,
tu speranza e salvezza delle genti,
noi ti invochiamo: vieni a salvarci,
vieni a salvarci, o Signore nostro Dio. Descargar partitura Descargar acordes pág. 15
Todos los días y las noches,
las nebulosas, los cometas,
el sol, la luna, las estrellas,
es todo vuestro y vosotros de Dios.
Todas las rosas de la vida,
espigas, árboles, praderas,
océanos, ríos, montañas,
es todo vuestro y vosotros de Dios.
Toda la música, las danzas,
los rascacielos, las ciudades,
los libros, artes y culturas,
es todo vuestro y vosotros de Dios.
Todas las veces que perdono,
cuando sonrío y cuando lloro,
cuando descubro mis errores,
es todo vuestro y vosotros de Dios,
es todo nuestro y nosotros de Dios.
Tutte le stelle della notte
le nebulose e le comete
il sole su una ragnatela
è tutto vostro e voi siete di Dio.
Tutte le rose della vita
il grano, i prati, i fili d’erba
il mare, i fiumi, le montagne
è tutto vostro e voi siete di Dio.
Tutte le musiche e le danze,
i grattacieli, le astronavi
i quadri, i libri, le culture
è tutto vostro e voi siete di Dio.
Tutte le volte che perdono
quando sorrido, quando piango
quando mi accorgo di chi sono
è tutto vostro e voi siete di Dio.
E’ tutto nostro e noi siamo di Dio.
Le ciel brillant de mille étoiles
la magie d'une nuit sans voile
le soleil qui tisse sa toile
tout vous appartient
mais vous êtes de Dieu !
Le vent, la rose et ses épines
le grain de blé qui prend racine
la mer, les fleuves et les collines
tout vous appartient
mais vous êtes de Dieu !
Toutes les musiques et la danse
les livres, les arts et la science
les chemins de la connaissance
tout vous appartient
mais vous êtes de Dieu !
Chaque fois que mon cœur pardonne
quand je ris, je pleure ou je donne
toute la vie qui m'environne
tout vous appartient
mais vous êtes de Dieu !
tout nous appartient
mais nous sommes de Dieu ! Descargar Partitura
1. Antes del tiempo,
mucho antes que la tierra
comenzara a existir,
el Verbo estaba junto a Dios.
Vino a este mundo
para no abandonarnos,
en el viaje nos dejó
su Cuerpo hecho Pan de Vida
Verbum caro factum est. Verbum panis factum est.
2. Tú sigues repartiéndonos tu Pan
y quien coma de este pan
no tendrá más hambre.
Tú sigues habitándonos, Señor,
en tu Iglesia vives hoy,
esta es nuestra casa.
3. Antes del tiempo,
cuando el universo fue creado
de la oscuridad,
el Verbo estaba junto a Dios.
Vino a este mundo,
en su gran misericordia
la Palabra se encarnó:
su Hijo hecho Pan de Vida.
4. Tú sigues repartiéndonos tu Pan
y quien coma de este pan
no tendrá más hambre.
Tú sigues habitándonos, Señor,
en tu Iglesia vives hoy,
esta es nuestra casa.
En Italiano
Balduzzi / Casucci
Prima del tempo
prima ancora che la terra
cominciasse a vivere
il Verbo era presso Dio.
Venne nel mondo
e per non abbandonarci
in questo viaggio ci lasciò
tutto se stesso come pane.
Verbum caro factum est Verbum panis factum est.
Qui spezzi ancora il pane in mezzo a noi
e chiunque mangerà non avrà più fame.
Qui vive la tua chiesa intorno a te
dove ognuno troverà la sua vera casa.
Verbum caro factum est...
Prima del tempo
quando l'universo fu creato
dall'oscurità
il Verbo era presso Dio.
Venne nel mondo
nella sua misericordia
Dio ha mandato il Figlio suo
tutto se stesso come pane.
Verbum caro factum est...
Qui spezzi ancora ...
Verbum caro factum est...
En Francés
Balduzzi/Gaborit
Au fond des âges
quand tout n'était que mirage
et le monde n'était que feu
le Verbe demeurait auprès de Dieu
sur notre terre
en nous donnant sa lumière
il est venu nous rassasier
voici mon corps, prenez et mangez !
Verbum caro factum est Verbum panis factum est ! (bis)
Toi, source de la vie reste avec nous
quand nous partageons le pain
à la même table
viens, tu nous l'as promis
marche avec nous
mets dans le cœur de chacun
l'amour véritable.
Verbum caro...
Au fond des âges
quand l'univers sans visage
a percé la voûte des cieux
le Verbe demeurait auprès de Dieu
sur notre terre
envoyé par Dieu son père
il vient pour nous réconcilier
voici mon corps, prenez et mangez !
1. Los hebreos comieron el maná.
Pero tú nos ofreces otro pan.
Es el pan que da la vida,
comida celestial,
sacramento de amor y de unidad.
Tomad y comed, esto es mi cuerpo, tomad y bebed, esta es mi sangre, tomad y comed, yo soy vuestro pan, tomad y comed, yo soy vuestro pan. (bis)
2. En la cena pascual quisiste ser
el cordero ofrecido por amor.
Fuiste víctima inocente y manjar de eternidad,
sacramento de amor y de unidad.
3. Una tarde yo supe que era Tú
compartiendo tu pan en Emaús.
Me elegiste para ser y crear fraternidad,
sacramento de amor y de unidad. Descargar partitura con acordes Ver otro vídeo con estrofas completas Sugerencias de uso: - Canto de Comunión para el XVIII domingo del Tiempo Ordinario, ciclo B - Misa Crismal y Jueves Santo
1. Era el atardecer en Palestina
Y las gentes sencillas seguían al Señor;
El hambre como una sombra
A todos oprimía
Y Jesús apiadado el pan multiplicó.
Con cinco panes y con dos peces A muchos miles alimentó; Era el prodigio de que su cuerpo Como alimento también nos dio. (2v)
2. Toma el pan en su manos mira al cielo
Lo bendice, los parte y al pueblo se lo da;
Y a todos los que ha entregado
El pan de su palabra
Hasta el hambre del cuerpo les logra remediar.
3. Todo el que viene a mí no tendrá hambre.
Y el que crea en mí ya nunca tendrá sed.
Mi es el pan de vida que baja desde el cielo;
Y se ofrece a los hombres que viven de la fe.
Santo Adalid, Patrón de las Españas,
Amigo del Señor;
defiende a tus discípulos queridos,
protege a tu nación.
Las armas victoriosas del cristiano
venimos a templar
en el sagrado y encendido fuego
de tu devoto altar.
Firme y segura
como aquella Columna
que te entregó la Madre de Jesús
será en España
la santa Fe cristiana,
bien celestial que nos legaste Tú. (Bis)
¡Gloria a Santiago,
Patrón insigne!
Gratos, tus hijos,
hoy te bendicen.
A tus plantas postrados te ofrecemos
la prenda más cordial de nuestro amor.
¡Defiende a tus discípulos queridos!
¡Protege a tu nación!
******************
Saint commandeur, patron des Espagnes, Ami du Seigneur: Défends tes chers disciples, Protège ta nation.
Les armes victorieuses du chrétien Nous venons tremper Dans le feu sacré De ton autel vénéré.
Ferme et solide, Comme la colonne Que la mère de Jésus te confia, Sera dans l'Espagne La sainte foi chrétienne Que tu nous as léguée.
Gloire à Santiago, Patron renommé! Tes enfants reconnaissants Aujourd'hui te bénissent.
Prosternés à tes pieds nous t'offrons Le présent chaleureux de notre amour. Défends tes chers disciples! Protège ta nation! Protège ta nation!
Yo soy el Buen Pastor y conozco a mis ovejas, y todas las del redil me conocen a Mí. Del redil la puerta soy: dejo entrar a mis ovejas, ellas conocen mi voz, es la voz de su pastor.
1. Al redil del cielo
se entra por la puerta,
si es por otra parte
eres un ladrón.
2. El que viene hacia Mí
tendrá vida abundante,
yo mi vida entregaré
por las reses del redil.
3. También tengo otras ovejas,
que no son de este aprisco,
a ellas debo apacentar
y ellas oirán mi voz. Ver acordes Descargar mp3 - IV domingo de Pascua
1. Yo soy el buen pastor
y soy dueño del redil,
mis ovejas me conocen
y caminan tras de mí.
Yo soy el buen pastor
y les cuido por amor;
yo les llamo por su nombre
y reconocen mi voz.
Yo soy el buen pastor que da la vida por ti, para que puedas vivir, y yo la entrego, nadie me la quita, tengo poder, tengo poder, para recuperarla. Yo soy el buen pastor que da la vida, yo soy la puerta de salvación; ven a mí, pequeña oveja mía, eres del rebaño de mi Padre Dios.
2. Como el Padre me conoce,
yo conozco a mi papá;
El me ha dado mi rebaño,
nadie me lo quitará.
Hay afuera otras ovejas,
que también oirán mi voz,
y habrá un solo rebaño,
y yo el único Pastor.
3. Todos los que me siguen,
son del rebaño de mi Padre,
a todos llevaré al amor,
vida nueva yo les doy. Ver Acordes - IV domingo de Pascua
El Señor Jesús con su muerte ha redimido
a los hombres del pecado,
y la luz de Dios ilumina en el mundo
el camino de su Pueblo.
¡Yo soy el Buen Pastor! (bis) El Buen Pastor que entrega la vida, por sus ovejas.
2. Ellas conocen mi voz,
y Yo las conozco a ellas;
tal como conozco al Padre,
y así como Él me conoce.
Yo soy la puerta:
quien entra por mi está a salvo,
encuentra en mi su alimento,
tiene vida en abundancia.
3. Yo soy la resurrección,
Yo soy la luz del mundo.
/Y ya no habrá más tinieblas
para aquel que camina en mí. (bis)
El Señor Jesús con su muerte ha redimido
a los hombres del pecado,
y la luz de Dios ilumina en el mundo
el camino de su Pueblo. Descargar acordes pág. 08 - IV domingo de Pascua
Letra: Luis de Góngora. Música: José Ignacio Prieto
Oveja perdida, ven sobre mis hombros, que hoy, no sólo tu pastor soy, sino tu pasto también. (Bis)
1. Por descubrirte mejor cuando balabas perdida,
dejé en un árbol la vida donde me subió el amor;
si prenda quieres mayor, mis obras hoy te la den.
2. Pasto, al fin, hoy tuyo hecho, ¿cuál dará mayor asombro,
el traerte yo en el hombro, o el traerme tú en el pecho?
Prendas son de amor estrecho que aun los más ciegos las ven.
Sugerencias de Uso - IV domingo de Pascua - XVI domingo del Tiempo Ordinario, ciclo B
Por qué tengo miedo si nada es imposible para ti.
Por qué tengo miedo si nada es imposible para ti.
Por qué tengo miedo si nada es imposible para ti.
Por qué tengo miedo si nada es imposible para ti.
Por qué tengo tristeza si nada es imposible para ti
Por qué tengo tristeza si nada es imposible para ti
Por qué tengo tristeza si nada es imposible para ti
Por qué tengo tristeza si nada es imposible para ti
Nada es imposible para ti, nada es imposible para ti
Por qué tengo dudas si nada es imposible para ti
Por qué tengo dudas si nada es imposible para ti
Por qué tengo dudas si nada es imposible para ti
Por qué tengo dudas si nada es imposible para ti
Enséñame a amar, por qué nada es imposible para ti
Enséñame a amar, por qué nada es imposible para ti
Enséñame a perdonar, por qué nada es imposible para ti
Enséñame a perdonar, por qué nada es imposible para ti
Nada es imposible para ti, nada es imposible para ti
Tú te hiciste hombre por qué nada es imposible para ti
Tú te hiciste hombre por qué nada es imposible para ti
Tú te hiciste hombre por qué nada es imposible para ti
Tú te hiciste hombre por qué nada es imposible para ti
Tú venciste la muerte por qué nada es imposible para ti
Tú venciste la muerte por qué nada es imposible para ti
Tú estás entre nosotros por qué nada es imposible para ti
Tú estás entre nosotros por qué nada es imposible para ti
Nada es imposible para ti, nada es imposible para ti
Por qué tengo miedo si nada es imposible para ti.
Por qué tengo miedo si nada es imposible para ti.
Nada es imposible para ti, nada es imposible para ti. Descargar Partitura Descargar acordes
SOL DO La SOL Mi RE SOL DO SOL RE Túe-ressacerdo-tepa-rasiem-pre, La RE SOL La Mi RE7 DO SOL _ mediador entre Diosy los hom-bres.__
SOL DO La Si SOL7
1. Dice el Señor a mi señor:__ DO Mi RE Si siéntate a mi dere-cha, DO La FA#dis RE7 SOL hasta que haga de tus enemigos DO RE7 DO SOL
estrado de tus pies.___
SOL Mi DO La RE7 SOL Si
2. El Señor extenderá desde Sión DO Mi RE Si
el poder de tuce-tro: DO SOL DO RE DO SOL
domi-nasobre tus enemi-gos.
SOL Mi DO La RE7 SOL Si
3. Túeres príncipe desde tu nacimiento,__ DO Mi RE Si
con esplendor de santidad;__ FA#dis RE7 SOL
te engendré como rocío, DO RE7 DO SOL
desde el seno de la auro-ra.
Por valles y aldeas Jesús predicaba,
la buena noticia el Reino de Dios.
Dichosos los pobres, dichosos los listos,
/dichosos los limpios de buen corazón (2).
A orillas del lago llamó a los hermanos,
siguieron sus pasos, se fueron tras él,
dejaron sus redes, dejaron sus barcas;
/la mies esperaba, obreros del bien (2).
De día y de noche sembró su palabra,
brilló la esperanza de un mundo de amor;
el sol del camino, el viento del lago,
/el ciego, el hermano supieron tener (2).
Llegada la hora de ir hacia el Padre
entrada la tarde la Pascua comió;
nos dio su mensaje, cumplió su mandato
/de amar al hermano y servirle hasta el fin (2).
Tendieron su cuerpo, ataron sus manos,
murió como esclavo colgado en la cruz,
al día tercero triunfó de la muerte;
/Él vive por siempre y está junto a mí (2). Descargar Partitura Descargar mp3